您現在的位置:英雄吕布攻略 > 口 譯 > 會議口譯會議口譯
會議口譯
技術/商務口譯——陪同口譯/談判口譯/現場口譯
    商務技術口譯分為初、中、高三個級別,尚才翻譯公司為您提供多語種、高質素的陪同口譯/陪同翻譯,談判口譯/談判翻譯、現場翻譯/現場口譯等,特別在英語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等印歐語系語種有大量的口譯/翻譯人才儲備,隨時為客戶提供優質的翻譯服務。

陪同口譯/陪同翻譯
    陪同口譯除了涉及游覽、購物、接待等性質外,在商務技術領域也有廣泛的應用,顧名思義,它帶有陪同性質,相對其它口語翻譯服務來說,對翻譯人員的口語要求相對較低。
    很多人認為只要認真學過一段時間外語,獲得中級口譯證書后就可以勝任陪同口譯的工作。其實不然,雖然陪同口譯是看似簡單的工作,但是在實際的旅游及商務活動中,如果口語及外語聽力水平欠缺,容易造成漏譯或者意思表述不清,不僅僅影響客戶公司的形象,甚至會給客戶經濟上造成很大損失。

現場翻譯/現場口譯
    現場口譯在工程技術領域內比較常見,它是指在工程項目施工的過程中,由于在設備進口、技術引進、設備安裝和設備調試等方面與國外技術人員或工程師進行交流而需要的口譯服務。施工現場口譯要求譯員熟悉現場裝置,在裝置現場就位、機電儀安裝、裝置調試、開車和驗收中,正確翻譯并及時無誤地向項目建設雙方傳達信息。 
    由于現場口譯有著比較強的專業性要求,尚才翻譯為了規范公司為各個企業和公司客戶提供的現場口譯服務質量,同時也考慮到現場口譯的特殊性,制訂了公司對現場口譯服務的相關質量標準。尚才翻譯的譯員綜合素質要求能夠達到國務院發布的《現場口譯人員質量要求守則》,并要求譯員有客戶相應行業的專業背景。

口譯流程
尚才口譯服務的標準流程:
1.了解客戶口譯業務需求(明確會議規模,專業性、參會人數,地點,翻譯語種),填寫口譯需求表(大型會議需要制定專業服務方案)
2.口譯項目經理篩選譯員,確定譯員
3.收集口譯業務資料(會議相關文件),提取并翻譯專業術語
4.分析口譯業務情況,對譯員做培訓 
5.現場提供口譯服務,客戶經理全程跟蹤服務
6.收集客戶滿意度信息


部分客戶案例:





















版權所有:尚才翻譯【世紀尚才國際翻譯(北京)有限公司】2006-2018
咨詢熱線:400-6264-111 郵箱:[email protected]
總部地址:北京海淀區清華東路金碼大廈B座18層尚才集團
公安備案:京公網安備110108008199號 工信部備案:京ICP備14026604號-2